Інше

Три самых популярных вопроса о языковой локализации

Share
Час читання: 2 хв.

Каждая компания, принявшая решение масштабироваться за границей, сталкивается с необходимостью языковой локализации — продукта, сайта, маркетинговых материалов, аудио и видео роликов. Рассмотрим основные вопросы, которые волнуют предпринимателей, владельцев бизнеса и разработчиков IT-продуктов при выходе на иностранные рынки.

Действительно ли нужна языковая локализация или можно обойтись простым переводом?

Прямой перевод текста — это передача смысла из исходника на другом языке. То есть главное условие перевода — именно сохранение первоначально заложенной информации. В то время как языковая локализация — это адаптация текста оригинала с учетом культурных и психологических характеристик аудитории. Жители другой страны поймут ваш перевод на их родной язык, но могут не понять что именно вы хотели донести им, какой смысл закладывали в сообщение.

Это и есть цель языковой локализации — изменить продукт или контент так, чтобы он воспринимался родным в том регионе, где вы будете его распространять. В данном случае допустимы любые глобальные изменения. При локализации IT-продуктов адаптации подвергают дизайн, шрифты, визуалы, цветовую палитру.

Сколько стоит языковая локализация?

На этот вопрос вам точно не ответит никто. Пока не ознакомится с нюансами вашего проекта.

Стоимость языковой локализации зависит от множества факторов, важнейшие из которых:

  • Вид услуги: например, локализация сайта, игры, приложения, ПО, видео или аудио ролика, слогана или рекламного буклета.
  • Объем и сложность проекта, его тематика и наличие узкопрофильной терминологии.
  • Языковые пары: популярные или редкие языки, количество задействованных переводчиков, необходимость привлечения носителя языка.
  • Срочность проекта.
  • Формат и состояние исходников.
  • Необходимость дополнительных услуг: например, верстка текста, озвучка, подготовка субтитров и т.д.
  • Технические требования к выполнению проекта.

Только выяснив все перечисленные детали, менеджер сможет составить смету.

Где заказать языковую локализацию?

Языковая локализация — не тривиальная услуга бюро переводов, а сложный многоэтапный процесс. И выполнять его должны квалифицированные специалисты с опытом и достаточными ресурсами. Если вы ранее не сталкивались с поиском подрядчика по языковой локализации, вам пригодятся наши советы.

  • Проанализируйте всю информацию, которую сможете найти о переводческой компании. Изучите отзывы, кейсы, принципы работы и миссию. Так вы сможете понять, насколько подрядчик серьезный и ответственный, какой опыт имеет в похожих нишах или проектах.
  • Уточните у менеджера или другого представителя компании нюансы клиентской поддержки — есть ли сопровождение персональным менеджером, готовы ли быть всегда на связи с вами для решения сложных или срочных вопросов.
  • Процессу непосредственно языковой локализации обычно предшествует этап изучения рынка и вашей целевой аудитории. Поэтому важно, чтобы у потенциального подрядчика был опыт и квалифицированная команда для проведения такого анализа.

Рекомендуем обратить внимание на переводческую компанию MK:translations. Она имеет семилетний опыт переводов и языковой локализации в различных нишах. Подробнее о компании и ее услугах по ссылке — https://mk-translations.ua/localization/

Скарбик Павло

Закінчив Тернопільський національний технічний університет, почав писати про IT у 2015 році. Люблю розповідати про iPhone і Mac, автомобілі, їжу, гаджети розумного будинку і роблю огляди. Також захоплююся спортом а саме баскетболом і активним відпочинком на свіжому повітрі. Головний редактор iTechua.com.

Опублікував
Скарбик Павло

Останні записи

Забуті функції смартфонів, які ми більше не використовуємо

Так, змін було чимало. Батареї Пам'ятаєте, як ми самі змінювали акумулятори в телефонах? Ще років…

29.03.2025

Найкращі смартфони березня: рейтинг від експертів

Редакція порталу iTechua.com склала добірку найкращих смартфонів, представлених у березні 2025 року. У рейтингу зібрані…

29.03.2025

Революція у VR: представлено новий пристрій який передає відчуття дотику

Дослідники з Північно-Західного університету (США) представили інноваційний пристрій, який виводить тактильні відчуття у віртуальній реальності…

29.03.2025

Тонкі смартфони: чому їх дизайн часто не має сенсу

Поява кремній-вуглецевих акумуляторів сприяла відродженню тренду на тонкі смартфони, і чутки про нові моделі, такі…

29.03.2025

Apple Watch Ultra 3 отримає корпус із новим матеріалом

Apple активно працює над новою моделлю Apple Watch, яка може отримати цільноскляний корпус, здатний реагувати…

29.03.2025

Опубліковані перші рендери Samsung Galaxy Z Flip7 FE

У мережі з'явилися перші рендери Samsung Galaxy Z Flip7 FE. Зовнішні відмінності від торішнього Galaxy…

29.03.2025