Деловая активность хозяйствующих субъектов

Деловая активность хозяйствующих субъектов, проще говоря, – предприятий, организаций, компаний, предпринимателей определяются уставами юридических лиц. Взаимоотношения с другими организациями регламентированы в соответствии с заключенными между сторонами договорами.

Такие документы составляются в произвольной форме. Типовые образцы можно найти по этой ссылке, но все разделы, пункты и положения действующих договоров отражают реальные интересы сторон, независимо от формата и стиля изложения. В Гражданском кодексе определены виды договоров. В международном применении может изменяться формат и терминология договорного документа.

В бюро поступают заказы на переводческие услуги по разным видам договоров. Наиболее распространенные из них:

  • о совместной деятельности с иностранной компанией;

  • оптовых товарных поставок;

  • трудовой договор;

  • купли-продажи недвижимости между резидентами разных стран;

  • подряда на выполнение работ;

  • товарного и финансового лизинга машин, механизмов, автобусной и автомобильной техники;

  • перевозки международных грузов и пассажиров между странами.

Любые другие виды контрактов для хозяйственной деятельности в другом государстве возможны по договоренности заинтересованных сторон, продробнее тут. Цель коммерческого договора – получение дохода на заграничной территории. Для иностранного контрагента Украина также – заграница, и здесь активно работают иностранные компании в форме совместных или отдельных производственных, торговых, строительных структур. Мировые корпорации выходят на украинский аграрный, энергетический, финансовый рынок.

Во всех случаях экономического обмена между странами деловая документация оформляется на английском или национальном языке. Переводы договоров делают квалифицированные лингвисты с профильным филологическим образованием. В штате – опытные переводчики с многолетней практикой. Сложный, но интересный процесс написания иностранного текста для оригинального договора характерен несколькими особенностями:

  • переводится весь текст, каждое предложение, фраза и специальный термин;

  • дублируется изначальное форматирование с сохранением заголовков, абзацев, рисунков;

  • сохраняется стиль документа;

  • на втором этапе переведенный текст редактирует автор, коллега по цеху, носитель иностранного языка;

  • строго соблюдается конфиденциальность всего содержания и отдельных важных положений договора;

  • привлекаются профессиональные юристы для анализа текстов на предмет соответствия внутреннему и международному законодательству.

Основной язык делового мира – английский. Договора на международном языке принимаются в разных странах даже за пределами англоязычных государств и регионов. Заключенные за границей договора, контракты и соглашения подлежат переводу на украинский или русский язык. На территории СНГ языком международного общения и делового взаимодействия остается русский язык. Договора, переведенные с украинского на русский, не требуют нотариального заверения и принимаются во всех странах постсоветского пространства.

Внешнеэкономическая деятельность выгодна производителям товаров и услуг. Наше бюро готово помочь Вам в продвижении на рынки Европы, Америки, Азии. Обращайтесь в офис, пишите письма, звоните. К вашим услугам коллектив творческих, ответственных переводчиков на иностранные языки.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.